Plato: Republic

translation, introduction, notes, Oxford University Press, 1993 (World’s Classics, 1994; Book of the Month Club, February 1994; Barnes and Noble, 1995; Folio Society, 2003);

Versions

Reviews:

"I should not be surprised if this translation comes in the next decade to dominate the English-speaking world"

- John Dillon, Hermathena

"An idiomatic, lively, and thoroughly up-to-date Englishing of Plato’s Republic … succeeds beautifully in making engaging English out of Plato’s Greek. For this teachers of Greek philosophy owe him gratitude"

- Thomas Tuozzo, Ancient Philosophy

"A vivid new translation … Plato helps any translator who is willing to listen to him and Waterfield is an apt pupil. In his hands the Republic appears as a powerful intellectual novel"

- David Rankin, Philosophical Books

"Fresh and lively"

- Chris Rowe, Phronesis

"Waterfield is outstanding in his grasp of both the poetic, occasionally lyrical quality in the prose and the philosophic content"

- Steven Willett, Syllecta Classica

"Waterfield’s translation is certainly the best of the Republic available. It is accurate and informed by deep philosophical understanding of the text; unlike other translations it combines these virtues with an impressive ability to render Plato into English that is as varied and expressive as is Plato’s Greek"

- Julia Annas, University of Arizona

"Translated in an easy, accessible style, as though these were people, not textbooks speaking. The introduction is lucid and complete"

- E.N. Genovese, San Diego State University

"An excellent translation and introduction. The best I have seen"

- Tom Christenson, Capital University

"Waterfield’s translation is lucid and fluent and there is a good introduction … this is a book not one page of which is boring"

- A.N. Wilson, The Oldie

"A fine new translation"

- Observer

"Immensely pleasing … vigorous and dramatic"

- Stephen Howe, New Statesman and Society

"Academic and public libraries looking for an alternative to the standard Cornford edition should consider this new translation"

- Library Journal

"Toujours claire, précise, très agréable à lire"

- Marie-Pierre Noel, Revue des études grecques

"Una versión realmente fresca y clara"

- A.M. Casado, Estudios Filosoficos

""

-